dianqamajaya

Dian Qamajaya Qamajaya itibaren Cockpit, Jamaika itibaren Cockpit, Jamaika

Okuyucu Dian Qamajaya Qamajaya itibaren Cockpit, Jamaika

Dian Qamajaya Qamajaya itibaren Cockpit, Jamaika

dianqamajaya

U.L.'nin ücretsiz hediye kopyasını kazandığım için mutluydum. Harper'ın kitabı, Goodreads aracılığıyla Blackness ve ben U.L. Harper, sıcak ve düşünceli yazıtları için. Romanın ne hakkında olduğunu tamamen kör ettim, bu da doruğa doğru birikimin tadını çıkarmama izin verdi. Yazma tarzı edebi eserler kadar dolu olmasa da, kitabın ürkütücü gerçeküstücülüğüne eklenmiş ayrıntılı ayrıntılı açıklamaların yokluğu. U.L. nedir Harper açıklayıcı yazımdan yoksun, yaklaşan olayları keşfetme beklentisiyle sizi sayfayı çevirmeye zorlama yeteneğini telafi ediyor. Karakterlerin kusurları, birbirleriyle olan ilişkilerinin potansiyel zenginliğini tam olarak ifade edemese de, buna inanıyorum. Harper hikayesinde yapmaya çalıştı, karakterlerin kendisi daha büyük toplumsal değerlerin temsili oldu: Lenny, hayatta kalma içgüdülerine sahip dini şüpheci; Ruhsal arayışçı ve barışçı olan salin; "Girişimci" Busak; ve asi avukat Dustin. Birlikte hayatta kalma mikrokozmosunu oluştururlar. Bu makalede kaçınılmaz olarak ilginç olan şey, bu karakterlerin neyle ve kimlerle yüzleşmesi gerektiğine dair yaratıcı bilim kurgu idi. Ayrıntıları bilinen stereotiplerin yansımalarıydı, ancak potansiyel olarak toplumsal korkumuzun korkunç ve grafik görüntülerinin açıklamalarıydı: imha. Bu roman, doğru bütçe, özel efektler ve yapımcı tarafından onu tam potansiyeline itmeye yardımcı olabilecek bir bilim-kurgu filmi için bir senaryoya kolayca uyarlanabilir. Bu roman, amaçlandığı genç bilim kurgu kitlesini eğlendirebilecek bir bilim kurgu dizisine basit ama iyi bir başlangıç.

dianqamajaya

Borges'in eserleri bildiğimiz gibi roman değil, onlara makale, başka bir şey diyor, edebiyat yeni bir form. Belki de bu yüzden Borges'in Farsça'da neyin yayınladığını, eserinin ne olduğunu ve tüm çalışmalarının tercüme edilip edilmediğini söylemek mümkün değildir. Örneğin, "Milenyum Geçişleri'nin Bahçesi, Ahmed Mir-Ala'i, 1369 tarafından çevrildi", bu eserin Borges tarafından çevirisi mi? Ya da Ahmed Mir-Ala'i tarafından çevrilen "Borges Labirentleri", 1356 "Borges," Labirentler "hakkında çok şey yazdı. Aslında Borges'in kendisi bir" Labirent "

dianqamajaya

Mükemmel bir şekilde araştırılmış, iyi yazılmış ve sizi o dönemde gerçekten oraya koymak için. Ana karakterin kocasının "büyük sırrı" gittikçe biraz akla yatkın buldum ... ve hatta Thomas More'un tasvirinin çoğunda bile. Ama, belki de yazar bunun için gidiyordu: eski bir hikayeye şaşırtıcı bir yeni bakış ... belki de uzun zamandır örtülü bir şeyi ortaya çıkardı? Ya da sadece bir bütün 'nother' versiyonunu hayal etti ... Her halükarda, bu eğlenceli bir okumaydı.